AI-Powered PDF Translation now with improved handling of scanned contents, handwriting, charts, diagrams, tables and drawings. Fast, Cheap, and Accurate! (Get started for free)

What are the most difficult Finnish words to translate into English, and how do cultural nuances impact the translation process?

Finnish has 15 grammatical cases, making it one of the languages with the most cases in the world, which can make translation challenging.

The Finnish language is part of the Uralic language family, which is separate from the Indo-European language family that includes English, making direct translation difficult.

The concept of "sisu" is difficult to translate because it encompasses not only perseverance but also stubborn determination and courage, which is unique to Finnish culture.

The Finnish language uses a lot of colloquial speech, which can be different from written language, making it hard to translate accurately.

The lack of a future tense in Finnish can make it difficult for English speakers to translate and understand.

Compound words in Finnish can be several words long, making them difficult to translate idiomatically.

The concept of "lintukoto" is hard to translate because it refers to a safe and carefree place, which is a culturally-specific concept in Finnish culture.

The word "pilkunnussija" is difficult to translate because it refers to a person who corrects others' grammar, which is a nuanced concept in Finnish culture.

Finnish has a unique grammatical feature called "ablative alternation", which can be difficult to translate accurately.

The cultural concept of "mythpe" is hard to translate because it refers to a feeling of embarrassment or shame, which is culturally-specific to Finnish culture.

The word "kaipaan" is difficult to translate because it conveys a deep sense of longing or yearning, which is hard to capture in English.

The concept of "kokkola" is hard to translate because it refers to a feeling of cozy togetherness, which is culturally-specific to Finnish culture.

DeepL Translator, a machine translation tool, has been shown to be more accurate than Google Translate in translating Finnish to English and vice versa.

The Finnish language has a high degree of context-dependent word order, which can make it difficult to translate accurately.

The concept of "heittää satakieli" is hard to translate because it refers to teasing or mocking someone good-naturedly, which is culturally-specific to Finnish culture.

AI-Powered PDF Translation now with improved handling of scanned contents, handwriting, charts, diagrams, tables and drawings. Fast, Cheap, and Accurate! (Get started for free)

Related

Sources